
The fort was situated along the Yamuna River, which was a natural moat, but now the riverbed is about 1 km from the fort, and it has become a road into the old bed. The fort is located near Old Delhi in one of the seven ancient cities of eastern Shahjahanabad. It was built by Shah Jahāna in the mid-17th century.
Fort usytuowany jest był wzdłuż rzeki Jamuny, która była naturalną fosą, jednak obecnie koryto rzeki znajduje się około 1 km od fortu, a w stare koryto stało się drogą. Fort znajduje się niedaleko starego Delhi w jednym z siedmiu starożytnych miast we wschodniej Shahjahanabadzie. Został zbudowany przez Shah Jahāna w połowie XVII wieku.


The walls of the huge Red Fort, called Lal Qila, are made of red sandstone, hence its name, like many monumental buildings in India made of this rock. At the highest point, the wall is up to 33 meters high and 2.5 meters thick.
Mury ogromnego Czerwonego Fortu nazywanego Lal Qila, wykonane są z czerwonego piaskowca, stąd też jego nazwa, jak wielu monumentalnych budowli w Indiach wykonanych z tej skały. Wysokość muru w najwyższym punkcie dochodzi do 33 metrów, a grubość do 2,5 m.


The walls of the fort were erected in 1638 during the reign of the Mughal emperors, who were full of power and splendor. Their main task was to stop the invaders and repel attacks. Currently, however, they are more of an acoustic screen protecting from the hustle and bustle of the city.
Mury fortu zostały wzniesione w 1638 roku za panowania pełnych siły i przepychu cesarzy Mogołów. Ich głównym zadaniem było powstrzymywanie najeźdźców i odpieranie ataków. Obecnie jednak stanowią bardziej ekran dźwiękoszczelny chroniący od zgiełku i hałasu miasta.


Lal Qila is the culmination of an architectural development initiated by the first Mughal emperor, which led to the fusion of Islamic, Persian, Timurid and Hindu traditions. The place is full of innovative architectural styles and planning that influenced the gardens and buildings in Delhi, Agra and Rajasthan.
Lal Qila to kulminacja rozwoju architektonicznego zapoczątkowanego przez pierwszego cesarza Mogołów, który doprowadził do połączenia tradycji islamskiej, perskiej, Timurydów i hinduizmu. Miejsce to pełne jest innowacyjnych architektonicznych stylistycznych i planistycznych, które wpłynęły na ogrody i budowle w Delhi, Agrze czy Radżastanie.


Incomprehensible price discrimination
Niezrozumiała dyskryminacje cenowa
It is one of the biggest tourist attractions in Delhi. Nevertheless, we meet again with racism, to put it mildly, because the entrance price for foreign tourists is 12 times higher than for Indians.
To jedna z największych atrakcji turystycznych w Delhi. Niemniej ponownie spotykamy się z delikatnie mówiąc rasizmem, gdyż cena za wejście dla zagranicznego turysty jest 12-krotnie wyższa niż dla Hindusów.

The main gate - Lahore Gate
Brama główna - Lahore Gate

One of the attractions is the Main Gate, which is called the Lahore Gate. This symbolic and emotional place on Independence Day attracts thousands of Indian tourists. This gate consists of three storeys, each decorated with rectangular, square and cup-shaped arched panels.
Jedną z atrakcji jest Brama Główna, która nazywa się Lahore Gate. To symboliczne, i emocjonalne miejsce w dzień Niepodległości przyciąga tysiące Hinduskich turystów. Ta brama składa się z trzech kondygnacji, z których każda jest ozdobiona panelami łukowymi w kształcie prostokąta, kwadratu i miseczki.


Chatta Chowk market
Bazar Chatta Chowk


A beautiful vaulted passage with Chatta Chowk bazaar, full of trinkets, gadgets and tourist souvenirs. There, everyone will find something for themselves. It is he who leads to the huge complex of the entire Fort.
Piękny sklepiony pasaż z bazarem Chatta Chowk, pełny jest bibelotów, gadżetów i pamiątek turystycznych. Tam każdy znajdzie coś dla siebie. To on prowadzi do ogromnego kompleksu całego Fortu.



Inside the huge fort complex is a veritable treasure trove of buildings, including the White Marble Public Hall, the House of Drums, the Pearl Mosque, the Royal Baths, and the Palace of Colors. In the evenings, there are music and light shows telling about the history of India.
Wewnątrz ogromnego kompleksu fortu znajduje się prawdziwa skarbnica budynków, w tym Sala publiczna z białego marmuru, Dom Bębnów, Meczet Perłowy, Łaźnie Królewskie i Pałac Kolorów. Wieczorami odbywają się pokazy muzyczne i świetlne opowiadające o historii Indii.






During the impressive evening sound and light show, we can see the events of Indian history related to the Lal Qila fort.
Podczas imponującego wieczornego pokazu dźwiękowo-świetlne możemy zobaczyć wydarzenia z historii Indii związane z fortem Lal Qila.

Enjoy 😉
