A great underground city - the Wieliczka Salt Mine


w01.jpg

01.jpg

w04.jpg

The history of the Wieliczka Salt Mine began 5000 years ago, when the first primitive peoples inhabited the Wieliczka Basin.

Historia Kopalni soli w Wieliczce rozpoczęła się już 5000 lat temu, gdy kotlinę wielicką zamieszkiwały pierwsze pierwotne ludy.

w43.jpg

w44.jpg

They could already produce salt from brines, that is, with the help of fire and clay vessels, evaporate the salt water, which was abundant in the area.

One bowiem potrafiły już produkować sól z solanek, czyli przy pomocy ognia i glinianych naczyń odparowywać słoną wodę, której w okolicy było pod dostatkiem.

w42.jpg

w62.jpg

w65.jpg

In the Middle Ages, Wieliczka was already shrouded in smoke coming from indoor furnaces, where salt was obtained on an industrial scale from brine wells.

W średniowieczu Wieliczka była już osnuta dymem wydobywającym się z krytych palenisk, gdzie na skalę przemysłową pozyskiwano sól z solankowych studni.

w45.jpg

w47.jpg

w48.jpg

w52.jpg

w60.jpg

In the same period, rock salt in the form of a rock was discovered, probably by accident, when workers choosing brine from a well found rock salt rocks.

W tymże też okresie nastąpiło odkrycie soli kamiennej w postaci skały, prawdopodobnie przypadkowo, gdy robotnicy wybierający solankę ze studni, natrafili na skały soli kamiennej.

w67.jpg

w66.jpg

In those days, rock salt was of great value, and it was called "white gold" for a reason, therefore the salt mine in Wieliczka was called the saltworks and was in the center of interest of the then princes and kings.

W owych czasach sól kamienna stanowiła ogromną wartość, nie bez powodu mówiono na nią ,,białe złoto,, dlatego też kopalnia soli w Wieliczce zwana żupą była w centrum zainteresowania ówczesnych książąt i królów.

w24.jpg

w33.jpg

w34.jpg

The legend of salt in Wieliczka

Legenda o soli w Wieliczce

According to legend, rock salt is a gift from Kinga, daughter of the Hungarian king Bela IV Arpad, who received one of the mines as a dowry. She tossed an engagement ring into one of the mine shafts. In the village of Wieliczka, she ordered the miners to dig. They soon pulled out a rock of rock salt from the ground and a sunken ring in it, the same one that she had thrown into the shaft.

Według legendy sól kamienna jest darem Kingi, córki króla Węgier Beli IV Arpada, która otrzymała w posagu jedną z kopalni. Do jednego z szybów kopalnianych wrzuciła zaręczynowy pierścionek. W miejscowości Wieliczka nakazała górnikom kopać. Ci wkrótce wyciągnęli z ziemi skałę soli kamiennej a w niej zatopiony pierścień, ten sam który wrzuciła do szybu.

w33.jpg

w55.jpg

w58.jpg

w63.jpg

w64.jpg

Medieval Cracow Saltworks were a royal company. The first shafts were built in the 80s of the 13th century. King Casimir the Great determined how large lumps of salt should be mined, e.g. salt snowmen weighing 390 or 520 kg, and at what price to sell.

Średniowieczne Żupy Krakowskie były firmą królewską. Pierwsze szyby powstały w latach 80 XIII wieku. Król Kazimierz Wielki ustalił, jak duże bryły soli należy wydobywać np. bałwany solne ważące 390 lub 520 kg i po jakiej cenie sprzedawać.

The salt from Wieliczka went to Bohemia in Moravia, Silesia and Hungary. The best type of salty spice, the so-called the pearl (white and loose) was signed with the royal eagle - it went straight to the royal table at Wawel.

Sól z Wieliczki trafiała do Czech na Morawy, na Śląsk i na Węgry. Najlepszy gatunek słonej przyprawy, tzw. perłówkę (białą i sypką) sygnowano królewskim orłem - trafiała prosto na monarszy stół na Wawelu.

For over 700 years of the mine's history, 26 shafts have been made. 6 of them have survived to this day.

Przez ponad 700 lat historii kopalni wykonano 26 szybów. Do dziś przetrwało ich 6.

w13.jpg

w39.jpg

w36.jpg

w37.jpg

w51.jpg

w53.jpg

w41.jpg

An extremely complicated labyrinth has been created there, consisting of 245 km of pavements, 2,391 chambers on 9 levels from a depth of 64 meters to 327 meters.

Powstał tam niezwykle skomplikowany labirynt, który składa się z 245 km chodników, 2391 komór na 9 poziomach od głębokości 64 metrów do 327 metrów.

w45.jpg

w46.jpg

In 1978, the Wieliczka mine was entered on the UNESCO heritage list.

W 1978 roku kopalnia Wieliczka została wpisana na listę dziedzictwa Unesco.

w35.jpg

w54.jpg

w56.jpg

w68.jpg

For miners from Wieliczka, the mine was not only a workplace, as evidenced by underground chapels carved in wood or carved in salt.

Dla górników z Wieliczki kopalnia była nie tylko miejscem pracy, o czym świadczą podziemne kapliczki wrzeźbione w drewnie lub wykute w soli.

w04.jpg

w05.jpg

w24.jpg

w30.jpg

w31.jpg

w59.jpg

w61.jpg

Today, salt is no longer mined on an industrial scale in Wieliczka. The active operation was completed in the second half of the 20th century. Today Wieliczka is a world-famous tourist destination.

Dziś w Wieliczce nie wydobywa się już soli na skalę przemysłową. Czynną eksploatację zakończono w 2 połowie XX wieku. Dzisiaj Wieliczka jest światowej sławy miejscem turystycznym.

An interesting fact is that one of the first known personalities visiting the facility for tourist purposes was Nicolaus Copernicus already in the 16th century.

Ciekawostką jest fakt, że jedną z pierwszych znanych osobistości odwiedzających obiekt w celach turystycznych, był już w 16 wieku Mikołaj Kopernik.

W tej chwili to miejsce gdzie organizuje się turystykę leczniczą bowiem powietrze w kopalni zawiera chlorek sodu, magnez, mangan i wapń. Kopalnia w Wieliczce to jeden z wiodących ośrodków leczących schorzenia górnych i dolnych dróg oddechowych.

Outside the mine, you can take advantage of the brine graduation towers

Na zewnątrz kopalni można skorzystać dobrodziejstw tężni solankowych

w09.jpg

Meetings, concerts, film screenings, balls, and even sports competitions, such as boxing fights, are organized in the mine

Organizuje się w kopalni spotkania, koncerty, seanse filmowe, bale, a nawet zawody sportowe jak np. walki bokserskie.

w22.jpg

w23.jpg

w28.jpg

w29.jpg

But in order to keep this incredible monument in good condition for future generations, constant maintenance and strengthening works are needed.

Ale żeby utrzymać ten niebywały zabytek w dobrej kondycji dla przyszłych pokoleń, potrzebne są nieustające prace konserwacyjne i wzmacniające całą konstrukcję.

w10.jpg

w11.jpg

w12.jpg

w15.jpg

w16.jpg

w17.jpg

w18.jpg

Good luck

ornament_travel1_copy.png

How do you rate this article?

17


marianomariano68
marianomariano68

backpackers, traveler, nature lover, photographer, dreamer


Traveling in World
Traveling in World

All about travel

Send a $0.01 microtip in crypto to the author, and earn yourself as you read!

20% to author / 80% to me.
We pay the tips from our rewards pool.