
The capercaillies are birds whose mating season is considered to be one of the most spectacular. The ceremony begins at the beginning of March and lasts until May.
Głuszce to ptaki, których gody uznawane są za jedne z najbardziej efektownych. Ceremonia rozpoczyna się już na początku marca i trwa aż do maja.


Mating of the capercaillie
Gody Głuszca
The male, i.e. the cock, about 1/3 larger than the female, finds a secluded place. There he spreads his beautiful tail like a fan, lowers his wings and raises his head high up. Then it starts to produce a series of sounds that consists of 4 parts, phrases.
Samiec, czyli kogut, większy od samicy o mniej więcej 1/3 znajduje sobie ustronne miejsce. Tam roztacza niczym wachlarz swój przepiękny ogon, opuszcza skrzydła, a głowę unosi wysoko do góry. Wtedy zaczyna wydawać serię dźwięków, która składa się z 4 części, fraz.


The entire ceremony begins on a tree, usually at sunrise. The first part of "tooting" is the so-called "flop", which is similar to the sound of two poles hitting each other. The second part is "trilling", the third is "corking" - the name is not accidental, because it sounds like taking a cork out of a bottle. And the last phase is "grinding", also the sound resembles human activities, eg rubbing a stone against metal or sharpening a scythe. These four sounds are intended to effectively lure a female to a male. Outside of the mating season, males live alone.
Cała ceremonia rozpoczyna się na drzewie, najczęściej o wschodzie słońca. Pierwsza część "tokowania" to tak zwane "klapanie" przypominające dźwięk uderzanych o siebie dwóch kijów. Druga część to "trelowanie", trzecia część to "korkowanie" - nazwa nie jest przypadkowa, bo brzmi to jak wyciąganie korka z butelki. A ostatnia faza to "szlifowanie" również dźwięk przypomina czynności ludzi np. pocieranie kamieniem o metal, czy ostrzenie kosy. Te cztery dźwięki mają skutecznie zwabić samicę do samca. Poza okresem godowym samce żyją w osamotnieniu.


This beautiful, magnificent bird, because the size of a goose, lives in my country, i.e. in Poland, in 4 separate regions. These are: Augustowska, Knyszyńska and Białowieska Primeval Forests, Solska Primeval Forests, Strzeleckie and Janowskie Forests, Western Carpathians, Western Sudetes and Lower Silesian Forests. According to the data of the State Forests, there are about 500 individuals in Poland.
Ten piękny, okazały ptak, bo wielkości gęsi zamieszkuje w moim kraju czyli w Polsce w 4 regionach odrębnych regionach. Są to Puszcza Augustowska, Knyszyńska i Białowieską, Puszcze Solską, Lasy Strzeleckie i Janowskie, Karpaty Zachodnie oraz Sudety Zachodnie i Bory Dolnośląskie. Według danych Lasów Państwowych w Polsce występuje około 500 osobników.

The male is multicolored in different parts of the body. The colors vary from brown, gray, black, greenish with white spots at the base of the wings and on the sides of the body. The male's body length is 80-110 cm. The tail is quite long, rounded. Above the eye is a swollen red skin like an eyebrow. The female, however, as in many species of birds, is not very well colored. Reaches up to 65 cm in length, its colors are brown-rusty, grayish.
Samiec jest wielobarwny w różnych częściach ciała. Kolory mienia się od brunatnego, szarego, czarnego, zielonkawego z białymi plamami u nasady skrzydeł i bokach ciała. Długość ciała samca to 80 -110 cm. Ogon jest dość długi, zaokrąglony. Nad okiem widnieje nabrzmiała czerwona skóra, niczym brew. Samica natomiast jak u wielu gatunków ptaków nie jest zbyt efektownie ubarwiona. Osiąga do 65 cm długości, jej kolorystyka jest brunatno-rdzawa, szarawa.


The capercaillie can be found in large forest complexes, forests, and mixed forests. The nest is a depression in the ground, lined with moss and leaves, between clumps of grass.
Głuszca można spotkać dużych kompleksach leśnych, borach, lasach mieszanych. Gniazdo stanowi zagłębienie w ziemi, wyściełane mchem, liśćmi, między kępami trawy.


The capercaillies are herbivorous. Their diet consists of shoots, leaves, fruit, needles of conifers, pine, fir and spruce. The population of the capercaillie has drastically decreased in recent years, which is why the bird is under strict protection in Poland. Attempts to breed a bird in captivity are unsuccessful and promising. These birds do not like human neighborhood.
Głuszce są roślinożerne. Ich dietę stanowią pędy, liście, owoce, igliwie drzew iglastych, sosny, jodły, świerka. Populacja głuszca drastycznie zmniejszyła swą liczebność w ostatnich latach, dlatego ptak jest w Polsce pod ścisłą ochroną. Próby hodowania ptaka w niewoli nie są udane i obiecujące. Ptaki te nie lubią sąsiedztwa ludzi.


Enjoy 😉
