Español
Texto en primera persona
No es mi costumbre escribir en primera persona. Escribir en tercera persona (lo que en la literatura es definido técnica del narrador omnisciente) siempre fue mi elección. El diario de Fermina constituye una excepción. En primer lugar, esta vez escogí escribir en primera persona porque este e-book representa un diario. Además, quizás los adolescentes que estudian español se sientan más a gusto leyendo desde el punto de vista de una chica quinceañera.
Ps.: imagen Pixabay copyright free, editada por mí para aportar más color a la portada
Português
Texto em primeira pessoa
Não é minha costume escrever em primeira pessoa. Escrever em terceira pessoa, o que em literatura é definido a técnica do narrador onisciente (ou observador), sempre foi a minha modalidade preferida. El diario de Fermina constitui uma excepção. Escolhi esta modalidade pois este e-book representa, de facto, um diário. Em segundo lugar, talvez um adolescente que estuda espanhol se sinta mais à vontade ao ler do ponto de vista de uma menina de 15 anos.
Ps.: imagem Pixabay copyright free, alterada por mim para trazer mais cabimento à capa
Italiano
Testo in prima persona
Non ho l'abitudine di scrivere in prima persona. Scrivere in terza persona, cioé quel che nelle letteratura é definito tecnica del narratore onnisciente, é quanto ho sempre preferito. Questa é un'eccezione. L'ho scelta questa volta perchè El diario de Fermina è appunto un diario. Inoltre, chissà che gli studenti adolescenti non si divertano di più a studiare spagnolo leggendo dal punto di vista di una quindicenne.
Ps.: immagine Pixabay copyright free, editada per dare più senso alla copertina