

Our stay on Union Islands took a little longer than we expected, so we decided to explore the island on foot. The town of Clifton itself is not too big, so sightseeing was possible without using any means of transport.
Pobyt na Union Islands potrwał trochę dłużej niż przewidywaliśmy, więc postanowiliśmy pozwiedzać wyspę na piechotkę. Samo miasteczko Clifton nie jest zbyt wielkie, więc zwiedzanie można to było bez użycia środków transportu.

A beautiful island, a charming town, but you can feel the breath of the locals on your skin. One gets the impression that everyone is looking at a white man with a potentially stuffed wallet.
Wyspa piękna, miasteczko urokliwe, ale czuje się na skórze oddech miejscowych. Odnosi się wrażenie, że każdy patrzy na białego z potencjalnie wypchanym portfelem.


I was repeatedly admonished by the locals not to record them. Although most often the camera recorded the surroundings, I heard shouting and even threats at the sea of buildings. A strange place where nothing is free.
Wielokrotnie byłem upominany przez miejscowych, że mam ich nie nagrywać. Choć najczęściej kamera nagrywała otoczenie, morze budynki słyszałem w moją stronę pokrzykiwania a nawet groźby. Dziwne miejsce, w którym nic nie ma za darmo.

One gets the impression that these people have been deprived of simple behaviors where you can just say hello to a stranger.
Odnosi się wrażenie, że ci ludzie zostali pozbawieni prostych zachowań, gdzie można po prostu przywitać się z nieznajomym.

White for the locals is rich, certainly from the USA, and if from the USA it is bad, rude and demanding. No one with these people in place will think that white people also live in Europe, they are not necessarily rich, and their history is much more tragic than that of many black people. Well, we can't cure it.
Biały dla miejscowych to bogaty, na pewno z USA, a jak z USA to zły, chamski i wymagający. Nikomu z tym ludzi na miejscu, nie przyjdzie do głowy myśl, że biali mieszkają też w Europie, nie koniecznie są bogaci, a ich historia jest o wiele bardziej tragiczna niż niejednego czarnoskórego. No ale cóż, tego nie wyleczymy.


My feelings are very mixed after traveling around the Caribbean. On the one hand, the indigenous inhabitants of Martinique, i.e. Creoles, with whom contact is great and we were even invited to their home, on the other hand, the demanding society of black French people, which would not survive a few days of martial law in Poland, and on the third hand, the riotous Americans who spoil the image of the white man.
Moja odczucia są bardzo mieszane po podróży po Karaibach. Z jednej strony rdzenni mieszkańcy Martyniki, czyli Kreole, z którymi świetnie łapie się kontakt i nawet zaproszeni zostaliśmy do ich domu, z drugiej strony roszczeniowe społeczeństwo czarnoskórych francuzów, które nie przetrwało by kilku dni stanu wojennego w Polsce, a z trzeciej strony rozpasani amerykanie, którzy psują wizerunek białego człowieka.



© copyright marianomariano
