Zelle: [email protected]
Proverbs of Smog
Chapter Fifteen
1. Every cornfield a novel; every jungle a dictionary; every garden a poem.
2. Words are flowers, cornstalks, trees. It isn't necessary to bludgeon them with plows to make them grow. Tend the soil around the roots, cultivate the inspiration, plant the seed, and the trees will write themselves.
3. A writer is a farmer who goes surfing on a cornfield.
4. A writer is a surfer who plants flowers in the ocean.
5. Milk from a thunderstorm; honey from a hornet's nest.
6. Rats of peace/doves of war; men who speak in beehives.
7. A thesaurus trapped in every drop of honey.
8. A flock of words takes to the sky, teaches animals to read.
9. Birds in flight; a poem balanced on a fencepost.
Proverbios de Smog
Capítulo Quince
1. Cada maizal, una novela; cada selva, un diccionario; cada jardín, un poema.
2. Las palabras son flores, tallos de maíz, árboles. No es necesario ararlas para que crezcan. Cuida la tierra alrededor de las raíces, cultiva la inspiración, planta la semilla, y los árboles se escribirán solos.
3. Un escritor es un granjero que surfea en un maizal.
4. Un escritor es un surfista que planta flores en el océano.
5. Leche de una tormenta; miel de un avispero.
6. Ratas de paz/palomas de guerra; hombres que hablan en colmenas.
7. Un diccionario de sinónimos atrapado en cada gota de miel.
8. Una bandada de palabras se eleva al cielo, enseña a los animales a leer.
9. Pájaros en vuelo; un poema en equilibrio sobre un poste de cerca.