
When translating I use an automatic translator but with caution. Often what comes out from it makes no sense. Language often is a reflection of cultural patterns that are specific to a particular culture and cannot be translated directly. Here is an example of a direct translation of a Russian dialog
"What watch?"
"Six watch."
"Such much?!"
"To whom how"
In Russian, the word "wristwatch" also could mean "hour". So when a person asks "What watch?" what he really asks is: "What is the current hour of the day?" or "What time is it?"
The answer: "Six watch." actually means "It is six o'clock"
The next response "Such much?" is actually translated how "I can't believe it is so late?!"
And the last one "To whom how" means "That depends on one's point of view"

From English to Russian it could be just as tricky. )))