Zelle: [email protected]
Proverbs of Smog
Chapter Twenty-Three
1. To hate Boomers is to presume you would have done it differently. You wouldn't have. So stop it.
2. Architecture is the frozen gesture of a grey and neon cloud & finger skyline rising through bricks of concrete mist.
3. A thousand pounds of time; refrigerators eating.
4. Time rots, whether you freeze it or not.
5. Beware the purveyors of pervy Pop nihilism.
6. We're not in love. Our demons match. It's not the same.
7. Car alarm? Or the echo of a daydream?
8. I don't mind if your polish is Polish, but if your solace is soulless, demolish your intentions.
9. Reset your singing rhyme clock.
10. The devil never comes with crazy guns a-blazing. Beware instead the sepulchral, neverending bowl of Edgar Allan Loco Puffs.
11. Sunrise in the jungle; the stainless teal sky-cloth.
12. The sky is wroth, the moth wept and sighed full sore.
13. Cloth the raven, "Whatevermore."
Proverbios de Smog
Capítulo Veintitrés
1. Odiar a los Boomers es presumir que tú lo habrías hecho diferente. No lo habrías hecho. Así que deja de hacerlo.
2. La arquitectura es el gesto congelado de una nube gris y neón, un horizonte que se alza entre ladrillos de hormigón envueltos en niebla.
3. Mil libras de tiempo; refrigeradores devorando.
4. El tiempo se pudre, lo congeles o no.
5. Cuidado con los promotores del nihilismo Pop pervertido.
6. No estamos enamorados. Nuestros demonios coinciden. No es lo mismo.
7. ¿Alarma de coche? ¿O el eco de una ensoñación?
8. No me importa si tu esmalte es polaco, pero si tu consuelo es vacío, abandona tus intenciones.
9. Reinicia tu reloj de rimas cantadas.
10. El diablo nunca viene con armas disparando a diestro y siniestro. Cuidado, en cambio, con el sepulcral e interminable tazón de Edgar Allan Loco Puffs.
11. Amanecer en la jungla; el cielo azul turquesa como un lienzo.
12. El cielo está furioso, la polilla llora y suspira con dolor.
13. Paño al cuervo, "Lo que sea."