Pierwszy kontakt z młodą sójka - zapowiada się obiecująco


My favorite autumn walking paths are coming back into favor. Unfortunately, there are generational changes among my favorites. The tits that I used to feed from my hand have already flown away, or maybe they are gone forever, and the young generation is very shy, and it will take me a lot of time to tame the young ones.
Moje jesienne ulubione ścieżki spacerowe powracają do łask. Niestety następują zmiany pokoleniowe wśród moich ulubieńców. Sikorki które do tej pory karmiłem z ręki już gdzieś odleciały, a może odeszły na zawsze, a młode pokolenie jest bardzo płochliwe, i sporo czasu zajmie mi oswajanie młodzieży.

There is hope though!
Jest jednak nadzieja!

A young jay comes every day to the bench where I visit very often. The first days and contact with the bird was very limited. She would sit on a tree, at a considerable distance, and watch me and my movements, to see if I might throw something to her.
Młoda sójka przylatuje codziennie na ławkę, na której pojawiam się bardzo często. Pierwsze dni i kontakt z ptakiem był bardzo ograniczony. Siadała na drzewie, w sporej odległości i obserwowała mnie i moje ruchy, czy przypadkiem czegoś jej nie podrzucę.

One of them, after a few days, I gained trust, because as soon as she notices me, she sits down on the bench, at a distance of about 1.5 m. I managed to lure her to a distance of about 50 cm, but she still can't break through. I think it's just a matter of a dozen or so days and she'll be eating out of your hand. It's nice, especially when people from outside watch and disbelieve.
Jedna po paru dniach, zyskałem zaufanie, bo gdy tylko mnie zauważy siada już na samej ławce, w odległości około 1,5 m. Udało mi się ją zwabić na około 50 cm, ale jednak jeszcze nie potrafi się przełamać. Myślę, że to kwestia kilkunastu dni, i będzie jadła z ręki. To miłe, szczególnie jak ludzie z zewnątrz obserwują i niedowierzają.

Even when a jay hides in the bushes without seeing it clearly, no one has any doubts what kind of bird it is. This characteristic beautiful feathering of the wings is impossible to imitate.
Nawet gdy Sójka ukryje się w krzakach, nie widząc jej dokładnie, nikt nie ma wątpliwości co to za ptak. To charakterystyczne piękne upierzenie skrzydeł jest nie do podrobienia.


I can't take a very close shot of her yet. As soon as he sees a camera with a moving lens in his other hand, he immediately runs away to a tree. I don't know why birds sense something wrong with cameras - they associate them with weapons, or maybe they associate the camera lens with the big eye of some predator.
Na razie nie potrafię zrobić jej bardzo bliskiego ujęcia. Gdy tylko zobaczy w drugiej ręce aparat z poruszającym się obiektywem, natychmiast ucieka na drzewo. Nie wiem dlaczego ptaki wyczuwają coś złego w aparatach fotograficznych - kojarzą im się z bronią, czy może soczewka w aparacie kojarzy im się z wielkim okiem jakiegoś drapieżnika.

In addition to the jay, there are also young jackdaws. They are also shy, but they are not afraid of people, only of dogs running around the park. Of course, people have prohibitions (somewhere) in their lives, and there are also those who set birds with their pets. An embarrassing phenomenon.
Oprócz Sójki pojawiają się równie młode Kawki. Też są płochliwe, ale nie boją się ludzi, tylko psów biegających po parku. Oczywiście ludzie mają w d..ie (gdzieś) zakazy, a są jeszcze tacy, którzy szczują ptaki swoimi pupilkami. Żenujące zjawisko.

A beautiful golden autumn has arrived in the park, and we should be happy about it. The trees exude all colors, and the sun helps them in this - hopefully for as long as possible.
W parku nastała piękna złota jesień, i z tego trzeba się cieszyć. Drzewa emanują wszystkimi kolorami, a słońce im w tym pomaga - oby jak najdłużej.



© copyright marianomariano
Photo: Nikon Coolpix