Jesienne wspomnienia z wypadów pod namiot - borowiki szlachetne i inne znaleziska


Today's mushroom entry is a longing for the forest, not a substantive argument about the structure and properties of mushrooms. There will be time for that too.
Dzisiejszy wpis grzybach jest tęsknotą do lasu, a nie merytorycznym wywodem o budowie i właściwościach grzybów. Na to też przyjdzie jeszcze pora.


Our favorite place in the Kraków-Częstochowa Upland has been visited by us for several decades, several times a year, without a single break. The mushroom season, which for me begins in March and ends in November, is the time where I rest in the bosom of nature. I happened to go camping on March 1, but it was an exceptional year and a very warm winter.
Nasze ulubione miejsce na Jurze Krakowsko-Częstochowskiej jest odwiedzane przez nas od kilkudziesięciu lat, kilka razy w roku, bez ani jednej przerwy. Sezon grzybowy, który dla mnie zaczyna się w marcu, a kończy w listopadzie jest czasem gdzie odpoczywam na łonie natury. Zdarzyło mi się pojechać pod namiot 1 marca, lecz to był wyjątkowy rok i bardzo ciepła zima.

In general, the winter season lasts all year round, because other cold-loving species can be harvested in winter, such as the velvet-trunk beetle, called flamethorn, and the store has its breeding equivalent called "enoki", which is white, long and has a tiny hat.
Generalnie sezon zimowy trwa cały rok, bo zbierać można w zimie inne gatunki zimnolubne jak zimowka aksamitnotrzonowa, zwana płomiennicą, a w sklepie jest jej hodowlany odpowiednik o nazwie "enoki", który jest biały, długi i ma malutki kapelusik.

You can collect elderberry ear, and several varieties of oyster mushrooms. In early spring, and even in winter, all kinds of edible, conical, and Czech morels appear, which are very desirable by mushroom pickers.
Można zbierać ucho bzowe, oraz kilka odmian boczniaków. Wczesną wiosna, a nawet w zimie pojawiają się wszelakie odmiany Smarczy jadalnych, stożkowatych, Smardzówek czeskich, które są bardzo pożądane przez zbieraczy grzybów.

The photos of the mushrooms that appear in the post are from September and the end of October.
Zdjęcia grzybów, które pojawiają się w poście są z okresu września i końca października.



In addition to the favorite porcini mushrooms, you can come across quite rare edible finds. One such example is the Giant Flagship, which can weigh up to several dozen kilograms.
Oprócz ulubionych borowików szlachetnych można natknąć się na dość rzadkie jadalne znaleziska. Takim przykładem jest Flagowiec olbrzymi, który może osiągnąć wagę nawet kilkudziesięciu kilogramów.

In autumn, there are already a lot of arboreal mushrooms in the forest. There is beech buttermilk, although it looks nice, unfortunately it is poisonous.
W okresie jesiennym sporo jest już w lesie grzybów nadrzewnych. Jest maślanka bukowa, choć wygląda ładnie niestety jest trująca.

But in the forest you can find other curiosities. The old habitat has wild apple and pear trees that are quite good when ripe.
Ale w lesie można znaleźć inne ciekawostki. Na starym siedlisku rosną zdziczałe jabłonie i grusze, które są całkiem dobre gdy dojrzeją.




Many hours of walks through the Jurassic forests end with the preparation of tasty food, in this case it was thick cabbage soup.
Wielogodzinne spacery po jurajskich lasach kończymy przygotowaniem smacznego jedzenia, w tym wypadku był to gęsty kapuśniak.



I hang my hammock on a tree and swing in it until the evening, until it's time for a bonfire. An interesting fact is that this is one of the places in Jura where we don't have any mobile network coverage - and it's beautiful.
Na drzewie rozwieszam swój hamak i bujam się w nim do wieczora, aż nadejdzie czas na ognisko. Ciekawostka jest fakt, że jest to jedno z miejsc na Jurze, gdzie nie mamy zasięgu żadnej sieci komórkowej - i to jest piękne.



© copyright marianomariano